フランスパンは本場では、グラム、クープ、形で呼び名が決まるようです。
あまりよく知らないので調べてみました。


●フィセル
フィセルは仏語で【ひも】を意味します。
その名のとおり、ひものように細長いので、必然的にクラム(内側のやわらかい生地の部分)よりもクラスト(表の 皮)の比率が高くなるので、香ばしく噛みごたえがあります。フランスのカフェの朝食では、バターとジャムを添えたフィセルを多く見かけます。
長さ:35~40cm
重さ:生地重量150g(焼上がり120g)
切り口:5本

●バタール
バタールは仏語で【あいの子=ドゥリーブルとバケットの中間の太さ】を意味します。
太くて短いので、柔らかい中身(クラム)部分が多くなります。食べやすいので、幅広いお料理に添えてサービスされます。サンドイッチのパンとしても活躍。
長さ:35~40cm
重さ:生地重量350g(焼上がり280g)
切り口:3本
    
●バケット
パリジャンは仏語で【つえ棒】を意味します。
クラストとクラム部分どちらも適度に楽しめるからか、フランスの家庭では、一番ポピュラー。日本でも馴染み深 い名前ですよね。昔はフランスパン=バケットなんて感じだったし。カスクルート(フランスパンのサンドイッチ)のパンとして良く使われます。
長さ:67~68cm
重さ:生地重量350g(焼上がり280g)
切り口:7本

●パリジャン
パリジャンは仏語で【パリっ子】を意味します。
太くて長いので、量的にボリュームがあるイメージ。バタール同様、柔らかい中身(クラム)部分が多いので、サンドイッチの生地としても重宝。
長さ:67~68cm
重さ:生地重量650g(焼上がり500g)
切り口:5本

●ドウ・リーブル
パリジャンは仏語で【1kg】を意味します。
名前のとおりに大きい。ワインでいうならマグナムボトルというイメージ。寸胴でどーんとしている。大家族やイベント時向き。日本ではあまり見かけませんね。
長さ:54~55cm
重さ:生地重量850g(焼上がり680g)
切り口:3本

■形いろいろフランスパン
基本のシンプルなパン生地で焼いたフランスパンは、細長い棒状もの以外にも、大きさ、形で種類もさまざま。メニューの雰囲気や気分でチョイスして。

●リュスティック
適当に生地をまとめた感じでカタチはまちまちで、中身は他フランスパンに比べて気泡が多くて自由に膨らんだ感じ。これはあんまりこねずに、カタチも整えずに焼いているから。これによって粉の自然な味が生きて自然な食感に仕上がる。粗い感じが素朴。

●クーペ
切り込みがある小型フランスパン

●ブール
ブールは仏語で【ボール】を意味します。まんまるなので、柔らかい中身(クラム)部分が多くなります。クラスト(皮)もそんなに厚くないので、噛みごたえ が優しく、食べやすいフランスパンです。食べやすい大きさにスライスして料理に添えたり、サンドイッチのパンとしても活躍。

●シャンピニヨン
シャンピニオンは仏語で【西洋きのこ】を意味します。名前のとおりきのこをイメージしたパン。中をくり抜いてスープ類や溶かしチーズを入れるとおしゃれなおもてなしメニューに。

●タバチュール
タバチュールは仏語で【タバコ入れ】を意味します。二つの小さなパンが対称でくっついたパン。

●ファンデュ
ファンデュは仏語で【双子】を意味します。二つの小さなパンが対称でくっついたパン。    * ドゥ・リーブル(deux livres 2ポンド)850g 54cm~55cm
 

これを見ると日本での呼び名はいい加減だなぁ。
ちゃんとしらないで作っている職人もいるのかな?

トラックバック(0)

このブログ記事を参照しているブログ一覧: フランスパンの規定

このブログ記事に対するトラックバックURL: http://pluswalk.heteml.jp/mt/mt-tb.cgi/107

コメントする

このブログ記事について

このページは、ayuが2008年5月 7日 05:32に書いたブログ記事です。

ひとつ前のブログ記事は「バケット・トラディショネール」です。

次のブログ記事は「アーモンドと塩キャラメルのマフィン」です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。

blogランキング

recipe_blog_1.gif
にほんブログ村 料理ブログ パン作りへ
ブログランキング・にほんブログ村へ
c_04.gif
banner2.gif
Powered by Movable Type 4.1
正当なCSSです!